Subtitles for Nancy Drew and the Hidden Staircase


Loading...
Loading...

List subtitles for Nancy Drew and the Hidden Staircase

Czech Nancy Drew and the Hidden Staircase 4 years ago 1 40.3KB Fráze pít Kool-Aid je odkaz na masakr v Jonestownu, proto pozdější větu nepřekládám doslovně. Nejsem si jist překladem vět: If you think that driving everybody in town crazy is gonna sabotage things so bad for us we have to move back to Chicago, you're wrong. Knowing everything about the city reminded me of your mom. Give it a little bad element. Okay, that old bird can kick some serious butt if she has to. Feel empowered just standing next to you. Should've brought cover.
Czech Nancy Drew and the Hidden Staircase 5 years ago 1 40.3KB Fráze pít Kool-Aid je odkaz na masakr v Jonestownu, proto pozdější větu nepřekládám doslovně. Nejsem si jist překladem vět: If you think that driving everybody in town crazy is gonna sabotage things so bad for us we have to move back to Chicago, you're wrong. Knowing everything about the city reminded me of your mom. Give it a little bad element. Okay, that old bird can kick some serious butt if she has to. Feel empowered just standing next to you. Should've brought cover.
Loading...
Czech Nancy Drew and the Hidden Staircase 5 years ago 1 40.3KB Fráze pít Kool-Aid je odkaz na masakr v Jonestownu, proto pozdější větu nepřekládám doslovně. Nejsem si jist překladem vět: If you think that driving everybody in town crazy is gonna sabotage things so bad for us we have to move back to Chicago, you're wrong. Knowing everything about the city reminded me of your mom. Give it a little bad element. Okay, that old bird can kick some serious butt if she has to. Feel empowered just standing next to you. Should've brought cover.
Czech Nancy Drew and the Hidden Staircase 5 years ago 1 0B Fráze pít Kool-Aid je odkaz na masakr v Jonestownu, proto pozdější větu nepřekládám doslovně. Nejsem si jist překladem vět: If you think that driving everybody in town crazy is gonna sabotage things so bad for us we have to move back to Chicago, you're wrong. Knowing everything about the city reminded me of your mom. Give it a little bad element. Okay, that old bird can kick some serious butt if she has to. Feel empowered just standing next to you. Should've brought cover.
Czech Nancy Drew and the Hidden Staircase 5 years ago 1 40.3KB Fráze pít Kool-Aid je odkaz na masakr v Jonestownu, proto pozdější větu nepřekládám doslovně. Nejsem si jist překladem vět: If you think that driving everybody in town crazy is gonna sabotage things so bad for us we have to move back to Chicago, you're wrong. Knowing everything about the city reminded me of your mom. Give it a little bad element. Okay, that old bird can kick some serious butt if she has to. Feel empowered just standing next to you. Should've brought cover.