Everything returns to normal after Chernobyl. That is, everything but art. Most of the great works are lost, and it is up to people like William Shakespear Junior the Fifth to restore the ...
Release: 08/10/1998
IMDB: 5.6
Time: min
Updated: 3 months ago
Language | Release / Movie | Updated | File | Size | Comment | |
---|---|---|---|---|---|---|
Czech | King Lear | 3 months ago | 1 | 28.8KB | Anglické titulky jsou děravé jak řešeto a žalostně nepřesné. Např.: věta "Where is that cheap lady?" místo řečené "When my love swears that she is made of truth.", výraz falcon místo správného falchion, vendor místo thunder. Delší pasáž v ruštině ignorována úplně. I časování zhusta nesedělo. Co jsem z dalších zdrojů dohledal, doplnil jsem a opravil. Hříčka s rýmování wish, witch a which, z níž nakonec vyjde název hry, je do češtiny nepřenosná. Budu dále pilovat. | |
Czech | King Lear | 3 months ago | 1 | 28.8KB | Anglické titulky jsou děravé jak řešeto a žalostně nepřesné. Např.: věta v titulcích "Where is that cheap lady?" místo řečené "When my love swears that she is made of truth.", výraz falcon místo správného falchion, vendor místo thunder. Delší pasáž v ruštině ignorována úplně. I časování zhusta nesedělo. Co jsem z dalších zdrojů dohledal, doplnil jsem a opravil. Budu dále pilovat. | |
Loading...
|
||||||
Czech | King Lear | 3 months ago | 1 | 28.8KB | Anglické titulky jsou děravé jak řešeto a žalostně nepřesné. Např.: věta v titulcích "Where is that cheap lady?" místo řečené "When my love swears that she is made of truth.", výraz falcon místo správného falchion, vendor místo thunder. Delší pasáž v ruštině ignorována úplně. I časování zhusta nesedělo. Co jsem z dalších zdrojů dohledal, doplnil jsem a opravil. Budu dále pilovat. | |
Czech | King Lear | 4 months ago | 1 | 28.8KB | Anglické titulky jsou děravé jak řešeto a žalostně nepřesné. Např.: věta v titulcích "Where is that cheap lady?" místo řečené "When my love swears that she is made of truth.", výraz falcon místo správného falchion, vendor místo thunder. Delší pasáž v ruštině ignorována úplně. I časování zhusta nesedělo. Co jsem z dalších zdrojů dohledal, doplnil jsem a opravil. Budu dále pilovat. | |
Czech | King Lear | 4 months ago | 1 | 28.8KB | Anglické titulky jsou děravé jak řešeto a žalostně nepřesné. Např.: věta v titulcích "Where is that cheap lady?" místo řečené "When my love swears that she is made of truth.", výraz falcon místo správného falchion, vendor místo thunder. Delší pasáž v ruštině ignorována úplně. I časování zhusta nesedělo. Co jsem z dalších zdrojů dohledal, doplnil jsem a opravil. Budu dále pilovat. | |
Czech | King Lear | 4 months ago | 1 | 28.6KB | Anglické titulky jsou děravé jak řešeto a žalostně nepřesné. Např.: věta v titulcích "Where is that cheap lady?" místo řečené "When my love swears that she is made of truth.", výraz falcon místo správného falchion, vendor místo thunder. Delší pasáž v ruštině ignorována úplně. Co jsem z dalších zdrojů dohledal, doplnil jsem a opravil. Budu dále pilovat. | |
Czech | King Lear | 5 months ago | 1 | 28.6KB | Anglické titulky jsou děravé jak řešeto a žalostně nepřesné. Např.: věta v titulcích "Where is that cheap lady?" místo řečené "When my love swears that she is made of truth.", výraz falcon místo správného falchion, vendor místo thunder. Delší pasáž v ruštině ignorována úplně. Co jsem z dalších zdrojů dohledal, doplnil jsem a opravil. Budu dále pilovat. | |
Czech | King Lear | 5 months ago | 1 | 28.5KB | Anglické titulky jsou děravé jak řešeto a žalostně nepřesné. Např.: věta v titulcích "Where is that cheap lady?" místo řečené "When my love swears that she is made of truth.", výraz falcon místo správného falchion, vendor místo thunder. Delší pasáž v ruštině ignorována úplně. Co jsem z dalších zdrojů dohledal, doplnil jsem a opravil. Budu dále pilovat. | |
Czech | King Lear | 5 months ago | 1 | 28.4KB | Anglické titulky jsou děravé jak řešeto a žalostně nepřesné. Jeden příklad za všechny: věta v titulcích "Where is that cheap lady?" místo řečené "When my love swears that she is made of truth." Delší pasáž v ruštině ignorována úplně. Co jsem z dalších zdrojů dohledal, doplnil jsem a opravil. Budu dále pilovat. | |
Czech | King Lear | 5 months ago | 1 | 28.4KB | Anglické titulky jsou děravé jak řešeto a žalostně nepřesné. Jeden příklad za všechny: věta v titulcích "Where is that cheap lady?" místo řečené "When my love swears that she is made of truth." Delší pasáž v ruštině ignorována úplně. Co jsem z dalších zdrojů dohledal, doplnil jsem a opravil. Budu dále pilovat. | |
Czech | King Lear | 5 months ago | 1 | 28.3KB | Revize po konfrontaci s dalším zdrojem. Anglické titulky jsou děravé jak řešeto a žalostně nepřesné. Jeden příklad za všechny: věta v titulcích "Where is that cheap lady?" místo řečené "When my love swears that she is made of truth." Delší pasáž v ruštině ignorována úplně. Co jsem dohledal, doplnil jsem a opravil. Budu dále pilovat. | |
Czech | King Lear | 5 months ago | 1 | 27.8KB | Anglické titulky jsou děravé jak řešeto a žalostně nepřesné. Jeden příklad za všechny: věta v titulcích "Where is that cheap lady?" místo řečené "When my love swears that she is made of truth." Delší pasáž v ruštině ignorována úplně. Co jsem dohledal, doplnil jsem, budu dále pilovat. | |
Farsi/Persian | King Lear 1987 DVDRip | 5 months ago | 1 | 30.3KB | شاه لیر، فیلمی از ژان لوک گدار. ترجمه توسط سروش. دانلود رایگان آثار برتر سینمای هنری در کانال ما در تلگرام. https://t.me/pureCinema |